The Return of Tarzan

By Edgar Rice Burroughs

Page 79

his name.

"Yes, it is I," he whispers in reply. "But in the name of Heaven who
are you?"

"The Ouled-Nail of Sisi Aissa," came the answer. While she spoke
Tarzan could feel her working about his bonds. Occasionally the cold
steel of a knife touched his flesh. A moment later he was free.

"Come!" she whispered.

On hands and knees he followed her out of the tent by the way she had
come. She continued crawling thus flat to the ground until she reached
a little patch of shrub. There she halted until he gained her side.
For a moment he looked at her before he spoke.

"I cannot understand," he said at last. "Why are you here? How did
you know that I was a prisoner in that tent? How does it happen that
it is you who have saved me?"

She smiled. "I have come a long way tonight," she said, "and we have a
long way to go before we shall be out of danger. Come; I shall tell
you all about it as we go."

Together they rose and set off across the desert in the direction of
the mountains.

"I was not quite sure that I should ever reach you," she said at last.
"EL ADREA is abroad tonight, and after I left the horses I think he
winded me and was following--I was terribly frightened."

"What a brave girl," he said. "And you ran all that risk for a
stranger--an alien--an unbeliever?"

She drew herself up very proudly.

"I am the daughter of the Sheik Kabour ben Saden," she answered. "I
should be no fit daughter of his if I would not risk my life to save
that of the man who saved mine while he yet thought that I was but a
common Ouled-Nail."

"Nevertheless," he insisted, "you are a very brave girl. But how did
you know that I was a prisoner back there?"

"Achmet-din-Taieb, who is my cousin on my father's side, was visiting
some friends who belong to the tribe that captured you. He was at the
DOUAR when you were brought in. When he reached home he was telling us
about the big Frenchman who had been captured by Ali-ben-Ahmed for
another Frenchman who wished to kill him. From the description I knew
that it must be you. My father was away. I tried to persuade some of
the men to come and save you, but they would not do it, saying: 'Let
the unbelievers kill

Last Page Next Page

Text Comparison with Ĉe la koro de la tero

Page 4
" "Vi devos helpi min, knabo," li respondis, "cxar mi mem ne povas ecx moveti gxin el la vertikala pozicio.
Page 13
Gxian samtempan mugxon preskaux tute dronis la timokrio de Perry, kiu preskaux enfalis la fauxkan busxegon sub si, cxar li tiel subite ekimpetis por foriri de la dangxera brancxo.
Page 14
Tra la malsupraj arbobrancxoj venis blekanta bando da homecaj estajxoj, kiuj evidente kurigis la hundaron antauxen.
Page 19
Cxesis ilia ridado.
Page 30
Ni kasxis niajn novajn armilojn sub la feloj, kiuj estis niaj litoj, kaj poste Perry koncipis la ideon fari pafarkojn kaj sagojn--armilojn sxajne nekonatajn en Pelucidaro.
Page 33
En Pelucidaro la evolucio procedis alie ol en la ekstera mondo.
Page 39
Mi pensis pri Perry, kaj se mi ne esperus, ke liberigxinte mi povos pli bone akceli ankaux lian liberigxon, mi tuj pelus el mia kapo cxiujn pensojn pri fugxo.
Page 43
En furioza malespero mi ekluktis kontraux tiu prototipo de cxiuj remiloj, urgxe penante eskapi, sed cxiam ankoraux proksimigxis la kupra giganto.
Page 44
Je mia gxojo, li komprenis min kaj respondis per la sama jxargono.
Page 50
jen: la viktimo reagis.
Page 51
Dum la tipdaroj finforglutis la lastajn sklavojn, la maharoj jam dormis sur siaj rokegoj, kaj momenton poste, la grandaj pterodaktiloj reflugis al sia loko flanke de la regxino, kie ili mem ekdormis.
Page 55
Poste mi staris sur la plagxo kaj spektis la ampleksan kaj solecigantan maron, sur kies neallogan surfacon ankoraux neniu homo auxdacis elnavigi por eltrovi la ekzotikajn kaj misterajn landojn, kiuj kusxis transe, aux la mirindajxojn, ricxajxojn kaj aventurojn, kiujn gxiaj nevideblaj insuloj tenis.
Page 61
Prefere mi neniam estus forlasinta la arenon, cxar miaj amikoj kaj mi eble jam nun efektivigus nian fugxon, dum cxi tiu malfruigxo eble signifos frakasigxon al niaj planoj, kies plenumigxo dependas de la plua dormo de la tri maharoj kusxantaj en la kavo sub la konstruajxo, kie ni estis malliberuloj.
Page 63
Gxi atentis la historion, kiun la sagotoj diris pri mia reveno al Futra, rigardante la lipojn kaj fingrojn de la gorilohomoj dum la rakontado.
Page 69
Tamen, estis kredeble, ke per gxi mi povus sendangxere trairi la plenajn koridorojn kaj kamerojn de la superaj niveloj, do mi ekiris kun Perry kaj Gak--cxe kio la fetoro de la malbone tanitaj feloj dume preskaux sufokis min.
Page 73
malamikoj, kiuj nin cxirkauxis cxiuflanke.
Page 79
Antilopoj staris sub ili, dum aliaj furagxis for de la arboj aux gracie vagis al proksima transvadejo por trinki.
Page 84
Mi esperis, ke Dian diros al mi ion bonvolan antaux ol foriri, cxar certe sxi sciis, ke mi iras al la morto pro sxi; sed sxi ecx ne adiauxis min, kaj kun peza koro mi pasxis tra la florkovrita herbo al mia morto.
Page 95
La eksperimentoj de Perry pri la fabrikado de pulvo kaj la konstruo de fusiloj ne progresis tiel rapide kiel ni esperis--multege da aferoj pri tiuj du artoj Perry ne sciis.
Page 96
Mi komprenis, ke tio markos la historian komencon de enorma lukto por la posedo de tuta mondo, kaj kiel la unua imperiestro de Pelucidaro, mi kredis, ke estas ne nur mia devo, sed ankaux mia rajto esti en la mezo de tiu decida batalo.