The Mucker

By Edgar Rice Burroughs

Page 35

the girl swung around to meet the man's eyes squarely upon her.
Instantly she recognized him as the brute who had killed Billy Mallory.
If there had been hate in the mucker's eyes as he looked at the girl, it
was as nothing by comparison with the loathing and disgust which sprang
to hers as they rested upon his sullen face.

So deep was her feeling of contempt for this man, that the sudden
appearance of him before her startled a single exclamation from her.

"Coward!" came the one word, involuntarily, from her lips.

The man's scowl deepened menacingly. He took a threatening step toward
her.

"Wot's dat?" he growled. "Don't get gay wit me, or I'll black dem lamps
fer yeh," and he raised a heavy fist as though to strike her.

The mucker had looked to see the girl cower before his threatened
blow--that would have been ample atonement for her insult, and would
have appealed greatly to his Kelly-gang sense of humor. Many a time
had he threatened women thus, for the keen enjoyment of hearing their
screams of fright and seeing them turn and flee in terror. When they had
held their ground and opposed him, as some upon the West Side had felt
sufficiently muscular to do, the mucker had not hesitated to "hand them
one." Thus only might a man uphold his reputation for bravery in the
vicinage of Grand Avenue.

He had looked to see this girl of the effete and effeminate upper class
swoon with terror before him; but to his intense astonishment she but
stood erect and brave before him, her head high held, her eyes cold and
level and unafraid. And then she spoke again.

"Coward!" she said.

Billy almost struck her; but something held his hand. What, he could not
understand. Could it be that he feared this slender girl? And at this
juncture, when the threat of his attitude was the most apparent,
Second Officer Theriere came upon the scene. At a glance he took in the
situation, and with a bound had sprung between Billy Byrne and Barbara
Harding.



CHAPTER VI. THE MUCKER AT BAY

"WHAT has this man said to you, Miss Harding?" cried Theriere. "Has he
offered you harm?"

"I do not think that he would have dared strike me," replied the girl,
"though he threatened to do so. He is the coward who murdered poor Mr.
Mallory upon the Lotus. He might stoop to anything after that."

Theriere turned angrily upon Byrne.

"Go below!" he shouted. "I'll attend to you later. If Miss Harding were
not here I'd thrash you within an inch of

Last Page Next Page

Text Comparison with Tarzan, apinain kuningas Seikkailuromaani Afrikan aarniometsistä

Page 4
Tosin en pidä oloista tällä laivalla, mutta kenties asiat sentään eivät ole niin hullusti kuin kuvittelemme.
Page 6
Lyhyt ja kauhea oli Fuwaldan kapinoitsijain työ ollut, ja kaiken aikaa oli John Clayton tyynenä seissyt kajuutan portaisiin nojaten ja puhallellut savuja piipustaan ikäänkuin olisi katsellut vain mitätöntä krikettipeliä.
Page 10
Pari metriä korkeammalle hän kyhäsi samanlaisen, vaikkakin kevyemmän laitteen katoksi ja kiinnitti loput purjekankaastaan sivuille seiniksi.
Page 14
oli kyennyt tällaiseen outoon työhön, se kummastutti häntä itseäänkin.
Page 17
puun oksien seassa hän puristi itkevää lapsukaista hellästi kuin oma äiti rintaansa vasten ja sai sen pian tyyntymään.
Page 20
Koko ruumis oli nyt painunut maahan, paitsi kiiltävää takapuolta, joka yleni kaarena, jännittyen hyppyyn.
Page 27
Siitä hän ei suoriutunut päivässä tai viikossa, yhdessä kuukaudessa tai yhdessä vuodessa, mutta hitaasti hän kuitenkin oppi yhä lisää, päästyään ensin perille siitä, mitä mahdollisuuksia näihin hyönteisiin kätkeytyi, ja niinpä hän viidentoista vanhana tunsi kaikki eri kirjainyhdistelmät, jotka selittivät kuvia pienessä aapisessa ja parissa kuvakirjassa.
Page 31
Sinne Tarzan istuutui ja syyti iva- ja haukkumasanoja raivostuneelle, vaahtoavalle pedolle, joka oli häntä toistakymmentä metriä alempana.
Page 44
Soturien piiri kävi yhä lähemmäksi turvatonta uhria rumpujen päristessä.
Page 45
Nainen lähti heti majasta, ja hänen mennessään ovesta Tarzan näki, että hänellä oli pata kädessä.
Page 46
Hän meni suoraa päätä Saborin raadon luo, mutta huomasi mielikarvaudekseen, että toiset viidakon nälkäiset asukkaat olivat kalunneet luut putipuhtaiksi.
Page 48
Öisin Tarzan johdatti heidät mustain miesten viljelyksille, ja siellä he viisaan johtajansa käskyä totellen söivät vain niin paljon kuin tarvitsivat, eivätkä milloinkaan hävittäneet, mitä eivät jaksaneet syödä, kuten on Manun, marakatin, ja useimpien muiden apinain tapana.
Page 61
Kuului terävä napsahdus, ikäänkuin banjon kieli olisi katkennut, ja samassa ilmaantui nuoli kyyristelevän leijonan nahkaan.
Page 66
Heidän molempien ponnistellessa alkoi iso ruho vähitellen liikkua yhä pitemmälle takaisin ikkunasta, ja silloin Claytonille valkeni, minkä ripeän urotyön hänen toverinsa oli tehnyt.
Page 67
" Ja hän alkoi kertoa seikkailuistaan tämän oudon olennon kanssa -- kuinka tämä villi ihminen oli kahdesti pelastanut hänen henkensä -- hänen ihmeteltävästä voimastaan, nopeudestaan ja urheudestaan -- hänen ruskeasta ihostaan ja kauniista kasvoistaan.
Page 76
Lamput olivat vielä myöskin käyttökelpoisia, ja niinpä Tarzanin kummastukseksi majan sisällä oli yhtä valoisaa kuin päivällä.
Page 100
Hän on kertonut minulle, kuinka jalo ja uhrautuva te olette ollut.
Page 101
Saattepa vielä nähdä", jatkoi hän kääntyen Claytoniin päin, "että hän tulee takaisin ja näyttää teidän erehtyneen.
Page 106
" Mies vain pudisti päätänsä ja osoitti lyijykynää ja kaarnanpalasta.
Page 121
Heidän oleskellessaan tässä rantakaupungissa ehti "monsieur Tarzan" hämmästyttää sekä valkoisia että mustia eräiden tapahtumien vuoksi, jotka hänestä itsestään olivat mitättömiä.