The Mucker

By Edgar Rice Burroughs

Page 11

in the past. His
features, always regular and strong, had taken on a peculiarly refined
dignity from the salt air, the clean life, and the dangerous occupation
of the deep-sea sailor, that would have put Kelly's gang to a pinch to
have recognized their erstwhile crony had he suddenly appeared in their
midst in the alley back of the feed-store on Grand Avenue.

With the new life Billy found himself taking on a new character. He
surprised himself singing at his work--he whose whole life up to now had
been devoted to dodging honest labor--whose motto had been: The
world owes me a living, and it's up to me to collect it. Also, he was
surprised to discover that he liked to work, that he took keen pride in
striving to outdo the men who worked with him, and this spirit, despite
the suspicion which the captain entertained of Billy since the episode
of the forecastle, went far to making his life more endurable on board
the Halfmoon, for workers such as the mucker developed into are not to
be sneezed at, and though he had little idea of subordination it was
worth putting up with something to keep him in condition to work. It was
this line of reasoning that saved Billy's skull on one or two occasions
when his impudence had been sufficient to have provoked the skipper to
a personal assault upon him under ordinary conditions; and Mr. Ward,
having tasted of Billy's medicine once, had no craving for another
encounter with him that would entail personal conflict.

The entire crew was made up of ruffians and unhung murderers, but
Skipper Simms had had little experience with seamen of any other ilk,
so he handled them roughshod, using his horny fist, and the short, heavy
stick that he habitually carried, in lieu of argument; but with the
exception of Billy the men all had served before the mast in the past,
so that ship's discipline was to some extent ingrained in them all.

Enjoying his work, the life was not an unpleasant one for the mucker.
The men of the forecastle were of the kind he had always known--there
was no honor among them, no virtue, no kindliness, no decency. With them
Billy was at home--he scarcely missed the old gang. He made his friends
among them, and his enemies. He picked quarrels, as had been his way
since childhood. His science and his great strength, together with his
endless stock of underhand tricks brought him out of each encounter
with fresh laurels. Presently he found it difficult to pick a fight--his
messmates

Last Page Next Page

Text Comparison with Tarzan, apinain kuningas Seikkailuromaani Afrikan aarniometsistä

Page 0
Karisto Osakeyhtiö 1921.
Page 2
Melkein jo ennenkuin hän oli lopettanut pienen puheensa, hän kääntyi ja lähti ontuen kanssiin päin, nähtävästikin aikoen estää kaikki pitemmät selitykset.
Page 3
Puolenpäivän aikaan he olivat merkinantomatkan päässä brittiläisestä aluksesta, kun Claytonille juuri kun aikoi pyytää kapteenia viemään heidät sinne, selvisi äkkiä sellaisen pyynnön naurettavuus.
Page 7
" Claytonit noudattivat Mustan Mikon käskyä niin kiireesti, etteivät ehtineet paljonkaan nähdä, mitä miehet puuhasivat tai suunnittelivat.
Page 10
Vaikka sekä Clayton että hänen vaimonsa olivat hyvin varuillansa, eivät he nähneet mitään isompia eläimiä.
Page 20
Sen tarkoituksena oli lamauttaa uhrit siksi lyhyeksi hetkeksi, joka oli tarpeen, ennenkuin hänen mahtavat kyntensä ehtisivät upota pehmeään lihaan, ja näin he estyisivät pääsemästä pakoon.
Page 28
Hän harjoitteli suopunkinsa heittämistä ja käsitteli terävää veistä, jota oli oppinut pitämään kunnossa hiomalla sitä sileihin kiviin.
Page 39
Tarzanin oli siis toimittava nopeasti, tai muutoin hänen saaliinsa pääsisi karkuun; mutta hänen koulutuksensa ansiota oli, ettei äkillisen ilmiön sattuessa hänen päätöksensä ja toimeenpanon välillä jäänyt aikaa edes ajatuksen varjolle.
Page 46
Suuret keltaiset silmät tähystivät häntä ilkeinä ja verenhimoisina, ja punainen kieli nuoleskeli himoavia huulia, kun Sabor kyyristyi ja mateli salavihkaa vatsa maahan painautuneena häntä kohden.
Page 59
Ainoastaan yhdestä asiasta olivat kaikki samaa mieltä: heidän oli kiireimmän kaupalla lähdettävä ankkuroituun laivaan, jossa ainakin saattoivat olla turvassa näkymättömän vihollisen keihäiltä.
Page 64
ollut pystyssä käydessäänkään mikään gaselli, mutta suorastaan kuvaamattoman vaikutelman hän nyt herätti kontatessaan ja raahatessaan suunnattoman lihavaa ruumistaan.
Page 74
Tarzan oli pannut merkille sen hämmennyksen ja levottomuuden, joka oli ilmennyt majan uusien asukkaiden kasvoilla, kun he huomasivat Arrow-laivan lähdön.
Page 97
Alakuloisina ja nälkäisinä he makasivat odottaen vain pitkän yön loppumista ja päivänkoittoa.
Page 100
Jane Porter talutti hänet majaan, ja ranskalaiset jatkoivat matkaansa rannalle, missä useita heidän tovereitaan tuli heitä vastaan.
Page 111
Minä ajattelen nyt lähinnä hänen raakaa voimaansa ja afrikkalaisia aseitaan.
Page 118
" "Entä isänne?" jatkoi D'Arnot.
Page 122
Tämäpä oli oikeata elämää.
Page 123
Tämä oli varsin tuntuva summa Tarzanille.
Page 126
Hän tekee aina niinkuin minä määrään.
Page 137
".