Tarzanin paluu Seikkailukirja Afrikan aarniometsistä

By Edgar Rice Burroughs

Page 15

jotka siihen aikaan
kulkivat ohitse. Hän on paholainen, hyvät herrat, hän on paljain
käsin ja hampailla yksinään melkein surmannut kymmenen miestä."

Niin tyrmistyi Tarzan naisen kiittämättömyydestä, että hetkiseksi
aivan mykistyi. Poliisit eivät olleet oikein taipuvaisia uskomaan,
sillä he olivat ennenkin olleet tekemisissä tämän saman naisen
ja hänen herttaisten herratuttavainsa kanssa. Mutta hehän olivat
poliiseja eivätkä tuomareita, ja siksi he päättivät pidättää kaikki
läsnäolijat ja jättää niiden tehtäväksi, joille se kuului, eroittaa
viattomat rikollisista.

Mutta he havaitsivat, että toista oli tälle nuorelle hyvin puetulle
herrasmiehelle sanoa, että hänet pidätetään, mutta aivan toista panna
se täytäntöön.

"En ole syypää mihinkään rikokseen", sanoi hän tyynesti. "Olen vain
yrittänyt puolustautua. En tiedä, miksi nainen kertoi teille sillä
tavoin. Hän ei voi kantaa minulle mitään kaunaa, sillä minä en ole
koskaan nähnyt häntä ennenkuin nyt tullessani hänen huutojensa takia
tähän huoneeseen."

"No, tulkaa pois", sanoi yksi konstaapeleista, "onhan tuomareita,
jotka kuuntelevat kaikkea tuota". Ja hän lähestyi laskeakseen kätensä
Tarzanin olalle. Hetkistä myöhemmin hän makasi mykkyrässä huoneen
nurkassa, ja kun hänen toverinsa sitten hyökkäsivät apinamiehen
kimppuun, saivat he kokea mitä apashit vastikään olivat kokeneet.
Niin nopeasti ja kovakouraisesti hän käsitteli heitä, että heillä ei
ollut aikaa edes vetää revolvereitansa esille.

Lyhyen ottelun aikana Tarzan oli huomannut avoimen ikkunan, sen
takana puunrangon tai sähkölennätinpylvään, -- hän ei eroittanut,
kumpi se oli. Kun viimeinen konstaapeli nujertui, onnistui yhden
hänen tovereistaan vetää esille revolverinsa ja makuupaikaltaan
lattialta tähdätä Tarzaniin. Luoti lensi harhaan, ja ennenkuin
mies ehti laukaista uudestaan, oli Tarzan pyyhkäissyt lampun
uuninreunukselta ja tehnyt huoneen pimeäksi.

Seuraavassa silmänräpäyksessä he näkivät jonkun notkean hahmon
hyppäävän avonaisen ikkunan laudalle ja loikkaavan pantterin lailla
katukäytävän viereiseen pylvääseen. Kun poliisit kerääntyivät
kadulle, ei ollut enää ketään näkyvissä.

He eivät kohdelleet naista ja miehiä, jotka eivät olleet päässeet
livistämään, järin suopeasti, heitä poliisiasemalle viedessään.
Lainvartijat olivat kovin mukiloituja ja nöyryytettyjä. Heitä
kiukutti se ajatus, että oli pakko selostaa, kuinka yksi ainoa
aseeton mies oli siroitellut lattian heitä täyteen ja sitten
pujahtanut heidän käsistään niin helposti kuin ei heitä olisi
ollutkaan.

Kadulle jäänyt konstaapeli vannoi, ettei kukaan ollut hypännyt
ikkunasta eikä lähtenyt rakennuksesta sillä välin kun toiset olivat
käyneet sisällä. Hänen toverinsa luulivat hänen valehdelleen, mutta
eivät voineet sitä todistaa.

Riippuessaan pylväässä ikkunan ulkopuolella oli Tarzan
viidakkovaistoaan seuraten vilkaissut ensin alas nähdäkseen, oliko
siellä vihollisia, ennenkuin uskaltausi maahan. Siinä hän menetteli
viisaasti, sillä juuri hänen alapuolellaan seisoi poliisimies.
Yläpuolellaan Tarzan ei nähnyt ketään, minkävuoksi hän alastulemisen
asemesta kiipesikin ylös.

Pylvään huippu oli rakennuksen katon kohdalla, joten tarvittiin
vain silmänräpäyksen ponnistus lihaksilta, jotka vuosikausia olivat
heilautelleet häntä hänen kotoisissa aarniometsissään puunlatvasta
toiseen, ja niin hän loikkasi pienen välimatkan yli pylväältä
katolle. Hän siirtyi katolta katolle ja sai paljon kiipeillä, kunnes
eräällä poikkikadulla keksi toisen pylvään, jota pitkin laskeutui
maahan.

Hän juoksi nopeasti pari korttelinmittaa ja poikkesi sitten pieneen
yökahvilaan, jonka pesuhuoneessa poisti katoilla kiipeilemisen
jättämät merkit käsistään

Last Page Next Page

Text Comparison with The Oakdale Affair

Page 0
THE OAKDALE AFFAIR By Edgar Rice Burroughs Chapter One [And only chapter ED.
Page 3
Of such there are few within the well ordered precincts of law abiding Oakdale; but to-night there was at least one and this one was deeply grateful for the gloomy walks along which he hurried toward the limits of the city.
Page 4
And then he saw through the chinks and apertures in the half ruined wall of what had once been a hay barn the rosy flare of a genial light which appeared to announce in all but human terms that man, red blooded and hospitable, forgathered within.
Page 5
" The elderly person frowned.
Page 9
"Bring it down an' make your bed here by me, there's plenty room.
Page 23
Stumbling, he tried to regain his equilibrium only to drop full upon the thing beneath him.
Page 29
Further discussion of the young woman was discouraged by a repetition of the clanking of the chain without.
Page 31
The girl on the bed turned toward Bridge.
Page 34
"Let's go," he said.
Page 35
He waited in dumb misery for Bridge to demand the proof of his guilt.
Page 43
It's even money that if anyone's been croaked in Oakdale last night they won't have to look far for the guy that done it.
Page 46
At least we didn't see what we heard; but we saw a dead man on the floor when we went in and this morning he was gone.
Page 59
When I see you getting over I'll climb it here.
Page 72
Bridge shook his head wearily.
Page 82
At his feet lay a copy of that day's Oakdale Tribune.
Page 84
The frail structure quivered beneath the onslaught.
Page 86
Paynter prevented him on each occasion, and they had words over me; but after we left the inn, where they had all drunk a great deal, this man renewed his attentions and Mr.
Page 95
tin ear.
Page 96
Squibbs' farm 40 2 2 his absence, his absence," 47 5 1 sudden, clanking sudden clanking 47 8 3 its the thing it's the thing 48 5 2 was moment's was a moment's 59 9 4 bird aint bird ain't 60 8 3 dum misery dumb misery 71 2 dead Squibbs dead Squibb 74 1 2 tend during tent during 75 7 3 Squibbs house Squibbs' house 76 1 6 Squibbs home.
Page 99
he ain't 98 7 1 Squibbs place Squibbs' place 98 8 2 you aint you ain't 107 4 3 wont tell won't tell 113 3 5 its measles it's measles 113 3 6 cough aint cough ain't 113 3 6 its 'it,' it's 'it,' 113 4 1 I aint I ain't 114 2 6 Squibb's place Squibbs' place 114 2 13 simply wont simply won't 116 6 3 few minutes few minutes' 116 7 5 Squibb's farm Squibbs' farm 121 4 she wont she won't .