Tarzan the Terrible

By Edgar Rice Burroughs

Page 89

he is the god of the
Waz-don as well as of the Ho-don; of the birds and the beasts and the
flowers and of everything that grows upon the earth or beneath the
waters. If Pan-at-lee does right she is greater in the eyes of
Jad-ben-Otho than would be the daughter of Ko-tan should she do wrong."

It was evident that O-lo-a did not quite understand this interpretation
of divine favor, so contrary was it to the teachings of the priesthood
of her people. In one respect only did Tarzan's teachings coincide with
her belief--that there was but one god. For the rest she had always
been taught that he was solely the god of the Ho-don in every sense,
other than that other creatures were created by Jad-ben-Otho to serve
some useful purpose for the benefit of the Ho-don race. And now to be
told by the son of god that she stood no higher in divine esteem than
the black handmaiden at her side was indeed a shock to her pride, her
vanity, and her faith. But who could question the word of Dor-ul-Otho,
especially when she had with her own eyes seen him in actual communion
with god in heaven?

"The will of Jad-ben-Otho be done," said O-lo-a meekly, "if it lies
within my power. But it would be best, O Dor-ul-Otho, to communicate
your father's wish directly to the king."

"Then keep her with you," said Tarzan, "and see that no harm befalls
her."

O-lo-a looked ruefully at Pan-at-lee. "She was brought to me but
yesterday," she said, "and never have I had slave woman who pleased me
better. I shall hate to part with her."

"But there are others," said Tarzan.

"Yes," replied O-lo-a, "there are others, but there is only one
Pan-at-lee."

"Many slaves are brought to the city?" asked Tarzan.

"Yes," she replied.

"And many strangers come from other lands?" he asked.

She shook her head negatively. "Only the Ho-don from the other side of
the Valley of Jad-ben-Otho," she replied, "and they are not strangers."

"Am I then the first stranger to enter the gates of A-lur?" he asked.

"Can it be," she parried, "that the son of Jad-ben-Otho need question a
poor ignorant mortal like O-lo-a?"

"As I told you before," replied Tarzan, "Jad-ben-Otho alone is
all-knowing."

"Then if he wished you to know this thing," retorted O-lo-a quickly,
"you would know it."

Inwardly the ape-man smiled that this little heathen's astuteness
should beat him at his own game, yet in a measure her evasion of the
question might be an answer to it. "There have been other strangers
here then recently?" he persisted.

"I

Last Page Next Page

Text Comparison with Ĉe la koro de la tero

Page 0
La Vizagxo de la Morto 10.
Page 3
Mi ne klarigos nun la detalojn de gxia konstruo; gxi kusxas en la dezerto, proksimume du mejlojn[3] for.
Page 5
Sciu, David, ke per tiu cxi fera cilindro ni elmontris eblecojn, pri kiuj la scienco apenaux ecx revis.
Page 15
Tie ili komencis ekzameni min kun multe da ekscitita scivolemo.
Page 17
"Kiel la suno povus brili tra kvincent mejloj da solida terkrusto?" "Cxi tie ne temas pri la suno de la ekstera mondo.
Page 33
gxi sxokegis lin.
Page 34
Tio validas aparte pri la sciencoj, kiujn ni nomas biologio kaj euxgeniko.
Page 39
Sed okazis, ke mi hastis dekstren cxe la sercxado de elirejo, al.
Page 41
Flanke de mi petolis ride murmuranta rojo, brue hastanta al la silenta maro.
Page 49
Levante sian fian kapon el la akvo, sxi fiksrigardis per la grandaj, rondaj okuloj la sklavojn.
Page 52
Rekte sub mi, la ondoj plauxdetis gxis la bazo de la muro pro brecxo inter la rokoj tiuloke kaj ankaux en kelkaj aliaj lokoj cxirkaux la periferio de la templo.
Page 73
Nia sola espero, li diris, estis atingi lian tribon, kies forto tute suficxis en la montara fortikejo por forbatali iun ajn nombron da sagotoj.
Page 76
Dum mi per la dekstra mano almetis la sagon, mi haltis kaj pivote turnigxis al la goriloviro.
Page 79
La aperturo estis relative malgranda, tiel ke per konsiderinda penado mi sukcesis alporti rokegon el la valo malsupre, kiu tute baris gxin.
Page 80
Cxirkaux kvindek futojn de la bazo, mi atingis elstarajxon, kiu prezentis naturan vojon cxe la fronto de la krutajxo, kaj mi gxin sekvis super la maro al la fino de la krutajxo.
Page 86
Fine li ja levigxis, preskaux mugxanta pro rabio kaj honto; sed li ne restis surpieda--mi donis al li trafan baton per la maldekstra pugno sur la pinto de la makzelo, kiu baraktigis lin sur la dorson.
Page 87
"Kiel vi ordonis al mi!" sxi kriis, frapante per sia piedeto.
Page 91
Al mi, gxi estis revelacio pri la aferoj, kiujn miaj prauloj travivis, por ke la homaro de la ekstera mondo pluvivu.
Page 97
Mi scias nur, ke estis Hugxa, kiu portis Dian al la borveturilo, ankoraux envolvitan de la kapo gxis la piedo en la felo de enorma kavernleono, kiu kovris sxin, de kiam oni kondukis la maharajn kaptitojn en la kampadejon.
Page 99
Mi reportis la aferojn mem al Algxerio, kaj akompanis ilin gxis la fino de la fervojo; sed de tie mi estis revokita al Usono pro gravaj aferoj.