Ĉe la koro de la tero

By Edgar Rice Burroughs

Page 88

konata al mi,
kaj fine mi trovis min gapanta kun stulta ravo al la beleco de sxiaj
fortaj, blankaj dentoj. Tia estas la amo.

Post nia mangxo, ni malsupreniris al la rivero kune kaj lavis niajn
manojn kaj vizagxojn, kaj tiam, gxissate trinkinte, ni reiris al la
kaverno. Senvorte, mi rampis en la plej foran angulon, kaj
kunvolvigxinta, mi baldaux ekdormis.

Kiam mi vekigxis, mi trovis Dian sidantan en la aperturo,
elrigardante trans la valon. Dum mi elvenis, sxi movigxis flanken por
lasi min pasi, sed ne unu vorton sxi havis por mi. Mi volis malami
sxin, sed mi ne povis. Cxiufoje, kiam mi sxin rigardis, io venis en
mian gorgxon, kaj mi preskaux sufokigxis. Mi neniam antauxe amis, sed
helpon mi ne bezonis por diagnozi mian kazon--pro amo mi nun akre
suferis. Je Dio, kiom mi amis tiun belegan, malsxatan, rave logan
praulinon!

Post kiam ni denove mangxis, mi demandis al Dian, cxu sxi intencas
reiri nun al sia tribo pro la morto de Jubal, sed sxi malgxoje
balancis la kapon kaj diris, ke sxi ne kuragxas, cxar oni ankoraux
devus konsideri la fraton de Jubal--ties plej agxan fraton.

"Kiel li rilatas al la afero?" mi demandis. "Cxu ankaux li deziras
vin, aux cxu la elektorajto je vi farigxis familia heredajxo, donota
de generacio al generacio?"

Sxi ne tute komprenis, kion mi celis diri.

"Estas probable," sxi diris, "ke ili cxiuj volos vengxi la morton de
Jubal--ili estas sep--sep teruraj viroj. Eble iu devos mortigi ilin
cxiujn, antaux ol mi povos reiri al mia popolo."

Eksxajnis, ke mi kontraktis por fari taskon tro grandan por
mi--sepoble tro grandan, fakte.

"Cxu Jubal havis kuzojn?" mi demandis. Preferinde estus scii cxion
plej malbonan komence.

"Jes," respondis Dian, "sed ili ne gravas--ili cxiuj havas virinojn.
La fratoj de Jubal ne havas virinojn, cxar Jubal povis akiri neniun
por si mem. Li estis tiel malbela, ke la virinojn forkuris de
li--kelkaj ecx jxetis sin desur la krutajxoj de Amoz en la Darel Az
prefere ol edzinigxi al la Malbelulo."

"Sed kiel rilatas tio al liaj fratoj--" mi demandis.

"Mi forgesis, ke vi ne estas el Pelucidaro," diris Dian, kun rigardo
kompata, sed samtempe malsxata, kun la malsxato emfazita iom pli ol
la cirkonstancoj postulis--kvazaux por certigi, ke mi ne
preteratentos gxin. "Komprenu," sxi dauxrigis, "pli juna frato ne
rajtas alpreni edzinon, gxis cxiuj liaj pli agxaj fratoj tion faris,
krom se la pli agxa frato nuligas sian privilegion, kion Jubal neniam
farus, sciante, ke tiel longe kiel li restigos ilin frauxlaj, ili des
pli volonte helpos lin akiri edzinon."

Rimarkante, ke Dian farigxas pli komunikema, mi komencis flegi la
esperon, ke sxi eble iom pli eksxatas min, sed

Last Page Next Page

Text Comparison with Tarzan, apinain kuningas Seikkailuromaani Afrikan aarniometsistä

Page 1
Mutta toivo säilyi kaipaavien sydämissä monta vuotta.
Page 4
Lyhyesti sanoen, miehistö suunnittelee kapinaa ja murhia.
Page 23
Niissä oli useita apinoita, joiden kasvot olivat hänen omiensa kaltaiset, ja edempänä samasta kirjasta hän tapasi M-kirjaimen kohdalla pikku marakatteja, jolloisia hän päivittäin näki kiitämässä puusta puuhun.
Page 27
Kirjaimia jäljentäessä tuli hänen mieleensä laskea, kuinka monta niitä oli, ja vaikka hän ei osannut laskea meidän tavallamme, oli hänellä kuitenkin käsitys paljoudesta.
Page 31
Hirvittävästi ulvoen ja karjuen hän ryntäsi maahan naaraiden ja nuorten parveen, upotti raateluhampaansa moniin heikkoihin niskoihin ja repi isoja kappaleita niiden selästä ja rinnasta, jotka joutuivat hänen kynsiinsä.
Page 32
Kaukaa alkoi vihdoin kuulua heikkoa, kumeaa, surullista vinkunaa.
Page 36
Hän ei juossut, vaan heimolaistensa tavoin, kun niitä ei hätyytetty, koetti vain välttää taistelua.
Page 43
Mutta tämän taidon hankkiminen olikin kuluttanut melkein koko hänen nuolivarastonsa.
Page 54
Ken sattui näkemään viidakon peljättävän jumalan, se oli kuoleman oma: ei yksikään kyläläinen ollut elävänä palannut sellaisesta kohtauksesta.
Page 87
Hänestä tuntui kuin hän olisi alasti, ja häntä hävetti, ja silloin hän taas oli oma itsensä, loukkaantunut nykyajan nainen, joka rajusti sysäsi Apinain Tarzanin luotaan ja kätki kasvot käsiinsä.
Page 92
Sitten hän istui ihmisapinan savirummun reunalle aterioidakseen, sillä hänen oli kova nälkä.
Page 104
"_Ennenkuin_ tappoivat hänet! Mitä tarkoitatte? Eiväthän he.
Page 109
Jos olet ihminen, niin palaat suojelemaan omaa vertasi.
Page 110
Kun hän ei vielä ole palannut, todistaa se minun mielestäni aivan selvästi, että hän on viipynyt auttaessaan luutnantti D'Arnotia, ja että hänen on täytynyt ajaa neekereitä takaa kauemmaksi kuin siihen kylään asti, jonka matruusinne valloittivat.
Page 112
" "Te ja Esmeralda tekisitte parhaiten, kun siirtyisitte risteilijään", sanoi Jane Porter ivallisesti.
Page 123
Täytyy lähteä viidakkoon kivääri mukana noutamaan se hurjapää takaisin.
Page 125
.
Page 126
" "Saan siis yhä luottaa apuunne?" kysyi Canler iloisemmalla äänellä.
Page 134
" Tarzan veti taskustaan kotelon ja ojensi sen kummastuneelle professorille.
Page 136
Ja ylinnä siinsi päiväntasaajan seutujen kirkas taivas.