Ĉe la koro de la tero

By Edgar Rice Burroughs

Page 43

lignon de la pirogo. Mi ekkaptis la remilon kaj
en febra hasto urgxis la pezmovan, sxanceligxantan boateton sur la
suprajxon de la maro.

Unu transsxultra rigardo evidentigis al mi, ke la kuprulo jam
plongxis en la akvon kaj rapide postnagxis en persekuto. Liaj fortaj
nagxtiroj minacis postnelonge alvenigi lin, cxar mi faris nur
testudan progreson en tiu nekonata boato, kiu ekveturis en cxiu
direkto, krom en la de mi celita, pro kio mi disipis duonon de mia
energio, returnante gxian grandan pruon al la gxusta veturdirekto.

Mi veturis jam proksimume cent jardojn, kiam evidentigxis, ke la
postcxasanto kaptos la randon de la pirogo post kelkaj nagxtiroj. En
furioza malespero mi ekluktis kontraux tiu prototipo de cxiuj
remiloj, urgxe penante eskapi, sed cxiam ankoraux proksimigxis la
kupra giganto.

Jam li etendis manon al la pirogo, kiam mi vidis mincan kaj sinuan
korpon sagi el la subaj profundajxoj. Ankaux la viro vidis gxin, kaj
la mieno de hororo, kiu ekregis lian vizagxon, donis al mi certecon,
ke mi ne plu devos timi lin, cxar lia vizagxesprimo montris timon pri
certa morto.

Poste, lin cxirkauxvolvis la sxlimaj faldegoj de hida monstro el la
praprofundo--giganta marserpentego kun elstarantaj dentegoj kaj
elpafigxema dupinta lango, kun ostecaj protuberancoj sur la kapo kaj
nazo, kiuj estis fortikaj kornetoj.

Rigardante tiun lukton je vivo aux morto, mia rigardo trafis la
okulojn de la kondamito, kaj mi preskaux certis percepti en ili
esprimon de malespera petego. Cxu jes cxu ne, min subite trainundis
profunda kompato al la malfelicxulo. Li ja estis mia homfrato, kaj la
fakto, ke li kun plezuro estus mortiginta min, se min kaptinta,
forvaporigxis el mia kapo, fronte al lia ekstrema minacateco.

Nekonscie, mi jam cxesis remi, kiam la serpento sxvebis supren por
ataki mian persekutanton, do la pirogo ankoraux flosis apud ili
ambaux. La monstro sxajnis nur ludi kun la viktimo, antaux ol
malfermi siajn timindajn makzelojn kaj ekkapti lin kaj treni lin al
sia domicilo en la obskura profundo por lin mangxi. La granda
serpenta korpo volvigxis kaj malvolvigxis cxirkaux sia predo. La
malignaj plenapertaj makzeloj klakfermigxis antaux la vizagxo de la
viktimo. La dupinta lango fulmis sur la kupran hauxton kaj resaltis.

La grandulo noble batalis por sia vivo, batante per sia sxtona hakilo
kontraux la osteca kiraso, kiu kovris tiun forpusxan korpegon, sed li
ne pli vundis gxin ol per simplaj manaj batoj.

Fine, mi ne plu povis elteni la inertan sidadon, dum tiu maligna
rampulo trenis homan fraton al fia morto. Enpikita en la pruo de la
pirogo estis la lanco jxetita kontraux mi de tiu, kiun savi mi subite
deziris. Per tirego mi elsxiris gxin, kaj, ekstarante sur la voblema
trunko, mi trapusxis gxin

Last Page Next Page

Text Comparison with The Mucker

Page 4
When the wagon arrived Billy had disappeared, but Lasky had recognized him and thereafter the two had nodded pleasantly to each other upon such occasions as they chanced to meet upon the street.
Page 29
"You are as well groomed and well fed, apparently, as ever.
Page 53
She saw Ward busy about one of the hatches.
Page 63
It was Theriere.
Page 74
heads cut off," cried Red Sanders.
Page 77
I was led into this by Theriere.
Page 79
Presently her own chamber began to lighten.
Page 80
The work was necessarily slow because of the fact that it must proceed with utter noiselessness.
Page 85
THE FIGHT IN THE PALACE BARBARA HARDING heard the samurai in the room beyond.
Page 108
She saw him leap lightly to the opposite bank, and then she saw a quick movement in a bush close at his side.
Page 109
Slowly but surely he was beating the face of his antagonist into an unrecognizable pulp--with his bare hands he had met and was killing an armed warrior.
Page 128
These men he cleaned up as handily as he had the others, so that it was apparent to fight fandom that the big, quiet "unknown" was a comer; and pretty soon Professor Cassidy received an offer from another trainer-manager to match Billy against a real "hope" who stood in the forefront of hopedom.
Page 167
One of the tramps was leaning against the wall talking with the farmer woman.
Page 171
Billy turned toward her and held the rumpled green mass out.
Page 197
Each day, too, the gravity of these acts increased.
Page 221
Outside Bridge ran to the horses standing patiently with lowered heads awaiting the return of their masters.
Page 234
To them an American was an American here in Mexico, where every hand was against their race.
Page 253
"Oh, Jose come to buy coffee and tobacco," he replied.
Page 260
"Buck up, kid," said Billy; "the boys'll be along in a minute now an' then we'll get you all the water you want.
Page 263
Billy thrust a revolver into Barbara's hand.